Antworten
Seite 1 von 7 123 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 68
  1. User Info Menu

    bitte um Übersetzung

    Ich hab mit meinem Dauer-Lover jetzt mal wieder Schluss gemacht... ich denke, wahrscheinlich jetzt auch endgültig, da ich mich quasi das ganze Jahr 2012 mit ihm rumgeärgert hab. Klar... die Begegnungen waren es mir iwie wert, es waren schöne momente, weil ich auch verliebt bin, ich dachte, er ist es wirklich..... aber ich will ja nicht noch ein weiteres Jahr etwas Aussichtslosem hinterhereifern...

    Bin gerade sehr traurig darüber, aber... er hat mir jetzt (per sms-kommunikation, klar lässt viel raum für missverständnisse) etwas geschrieben; habe ihn auch gebeten, mir genauer zu erklären, was er damit meint, aber er macht es nicht... so war wohl meine erste Vermutung richtig, dass er nur einen Grund sucht, es auf mich zu schieben... aber dennoch.. so eine Aussage macht einem ja dann doch zu schaffen, vor allem, weil ich sie null auf unsere Situation umsetzen kann... schließlich war ich immer ziemlich nett und eben aufmerksam ihm gegenüber, weil ich - offenbar - einseitig verliebt bin.. klar war ich dann je nach seinem Verhalten zw-durch auch mal zickig, aber jetzt zuletzt eigentlich immer nett...

    Er schreibt: "du bist super streng...ist ja ok...aber nicht mein ding...ist vielleicht besser sich nicht mehr zu treffen...hast du vielleicht recht"

    Bitte erklär mir mal einer, was "super streng" heißen soll.............? Ich verstehe es nicht...... wenn da iwas dran ist, was ich evtl für spätere kontakte zu männern ziehen kann, hätte es ja wenigstens einen sinn... aber ich weiß nicht, was an einer (noch dazu verliebten) frau "zu streng" sein mag...?

  2. gesperrt

    User Info Menu

    AW: bitte um Übersetzung

    was hindert dich daran, ihn anzurufen und einfach zu fragen?

    grüsse, barbara

  3. Inaktiver User

    AW: bitte um Übersetzung

    Schwer zu sagen, Ariaa. Was war denn Deine Begründung für den Abschied gewesen?

  4. User Info Menu

    AW: bitte um Übersetzung

    er ist im ausland... ich habe ihn das per sms gefragt, aber er antwortet nicht... ich will ihn ja nicht stalken, wenn er nicht antworten will, muss ich das wohl akzeptieren......

  5. Inaktiver User

    AW: bitte um Übersetzung

    übersetzungsvorschlag:

    "du bist super-konsequent! (nachdem ich immer dachte, ich könne mit dir machen was ich wolle, warst ja immer wieder nett.)
    und, uff, ich bin dir dankbar, dass du das schlußmachen übernommen hast.
    damit ich keine verantwortung für meinen teil am schlussmachen übernehmen muss, schiebe ich noch das wort ´vielleicht´ein."

    übersetzungscomputer ende.

    aber vielleicht isses auch in ner ganz anderen sprache geschrieben?

  6. User Info Menu

    AW: bitte um Übersetzung

    @kaffeewasser: den versuch finde ich gar nicht so schlecht...

    hab ihm sowas auch in erster reaktion, bevor ich fragte, was er denn meint, vorgeworfen: was das denn bitte sein soll, zu streng, wohl eher zu nett (...) und dass er den grund bei mir sucht, anstatt mal straight zu sein... und was denn sein ding sei....

    naja...
    Geändert von Ariaa (02.12.2012 um 20:53 Uhr)

  7. User Info Menu

    AW: bitte um Übersetzung

    @ Lanya: Hatte ihm erst vor drei tagen was vertrauensvolles via skype erzählt (wie gesagt, er ist im ausland), und da tut er noch so, als sei er mir irgendwie ein vertrauter... u dann ist plötzlich funkstille... schreibe ihm was nettes... und höre wieder nix... und dann hab ich ihm eben heute geschrieben, dass er von mir vertrauen erwartet u wenn ich ihm was persönl erzähle, sei plötzlich funkstille... hab dann geschrieben, dass er mir das gefühl gibt, dass der kontkat nur obeflächlich sei und ich ihm egal; wenn dem so ist und der kontakt ihm prinzip auf die nerven gehe ud es ihm egal ist, ob wir uns wieder sehen od ob ich morgen tot umfalle, dann will ich ihn nicht länger "belästigen".. und darauf hat er wie gesagt obiges geschrieben, dass es stimmt, dass er nix von sich hören gelassen habe,.. dass er mich gut leiden kann, aber - siehe oben.. von wegen super streng... etc..

    man muss bei meinen worten an ihn aber auch wissen, dass dass eben schon ein monatelanges hin- u her ist und wir uns ja schon mehrfach wieder angenähert hat, was er ja auch hätte sein lassen können, wenn er kein interesse an mir hat..

  8. Inaktiver User

    AW: bitte um Übersetzung

    aber dann ist es doch klar? er bezeichnet dich als streng, weil du eine gewisse verbindlichkeit erwartest, und weil du ihm übel nimmst, dass er ein paar tage lang nicht antwortest. jedenfalls lese ich das aus deiner schilderung heraus.

  9. Inaktiver User

    AW: bitte um Übersetzung

    Kommt er evtl. aus dem süddeutschen/österreichischen Raum? In manchen Gegenden wird da "streng" im Sinne von "anstrengend" verwendet. Insgesamt lässt diese sms aber viel Raum für Interpretationen, wobei man wohl mehr Hintergrundinfos brauchen würde, um das verstehen zu können.

  10. Inaktiver User

    AW: bitte um Übersetzung

    Grmpf. Dann lautet mein Übersetzungsversuch:
    "Boah, ist das anstrengend. Ich will bloß ein bisschen spielen, und dann kommst Du mit Deinen Erwartungen an."

Antworten
Seite 1 von 7 123 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •