okay.... das könnte dann iwie tatsächlich passen..... : verbindlichkeit, erwartungen = streng...
der mann ärgert mich mit dem hin und her schon seit monaten.. ich bins echt leid....
denn: manchmal reagiert er ja ganz normal, ist nett... und dann kommt urplötzlich gar nix mehr.. und er hat ja auch geschrieben.. dass er nix von sich hören gelassen hat...
dh... das ist ein mann, wenn man sich nach seinem aktuellen gemütszustand ein oder zwei mal zu oft in einem zeitraum von mehreren tagen meldet, dann wird ihm das zuviel und er blockt ab.... ^^
ist halt schlimm, wenn man wirklich verliebt ist... dann kann man das nicht so abgeklärt sehen...
Antworten
Ergebnis 11 bis 20 von 68
Thema: bitte um Übersetzung
-
02.12.2012, 21:02
AW: bitte um Übersetzung
-
02.12.2012, 21:21
AW: bitte um Übersetzung
das war nun kommunikativ auch nicht grad sehr gut, das so zu formulieren.
Meine Erfahrung ist: wenn jemand einen bestimmten Abstand braucht, dann ist das einfach so, damit musst du leben lernen oder es ganz lassen. Ich weiss, dass das schwierig ist, wenn du verliebt bist, aber dennoch, an Abstandsbedürfnissen lässt sich nicht so schnell was ändern.
Besonders wenn es speziell vertraute Momente von grosser Intimität gab, ist es normal, dass ein Mensch, der viel Abstand braucht, dann für kurze Zeit sogar noch etwas mehr Abstand braucht, um diese Nähe zu verdauen und zu verarbeiten.
Wenn du es gut mit ihm haben willst, so melde dich weniger (und stell dich auf die grösseren Abstände bewusst ein), dann kann das schon klappen. Da kann's dann gut sein, dass er sich wieder meldet, wenn er mag, und dann auch aufmerksam und liebevoll ist.
grüsse, barbara
-
02.12.2012, 21:30
AW: bitte um Übersetzung
danke barbara, du hast sicherlich recht.. hast du gut erläutert..
nur merke ich einfach, dass das abstandsbedürfnis dieses mannes einfach zu extrem ist... wir haben uns tatsächlich live das letzte mal vor 3 wochen gesehen, seitdem nicht mehr, habe da aber auch keinen druck gemacht, obwohl er noch tagelang hier war (1 autostunde entfernt), aber einiges zu tun hatte... also ich denke wirklich schon in wochenabschnitten bzgl jeweiliges wiedersehen, weil ich das ja schon gelernt habe u akzeptiere, dass die treffen meist nur mit großen zeitl abstanden stattfinden, wenn gerade was wichtigeres bei ihm ansteht oder er - wie häufig - im ausland ist.
aber sein "ich kann dich gut leiden, aber du bist mir zu streng" klingt ja auch nicht nach jdm, der einfach nur mehr abstand braucht, sondern eher, dass er bestätig, dass ich ihm nicht wirklich wichtig bin... oder wie empfindest du diese worte?
ich hab jetzt jedenfalls das gefühl, dass er mir damit bestätigt hat, dass es keinen sinn mit uns hat...... :(
-
02.12.2012, 21:42Inaktiver User
AW: bitte um Übersetzung
was für eine art von beziehung soll das denn sein?
im eingangsposting hast du ihn als "dauer-lover" bezeichnet. da wäre man doch relativ frei, was die frequenz von treffen und kommunikation angeht, oder?
was hattet ihr denn für eine vereinbarung?
vielleicht ist das einfach nicht das richtige modell für dich?
-
02.12.2012, 21:49
AW: bitte um Übersetzung
eine beziehung im klass. sinne nicht.. darum sagte ich ja auch, "lover"... aber es war eben weitestgehend noch ungeklärt, wir haben uns eben eher selten gesehen, dann einige zeit eben auch kontakt abbruch, und dann jetzt wieder aufgenommen und dann auch zwei treffen recht schnell nacheinander, weil er ne weile hier war... aber er ist halt einfach viel im ausland. ich war/bin aber so verliebt, dass ich es einfach abwarten wollte, ob sich was draus entwickelt... naja ich wollte euch gar nicht mit dieser vertrackten sache hier nerven...
nur, was er eigentlich meint, wenn er sagt, dass ich "super streng" bin.. gibt mir das gefühl, irgendwas an mir wäre total schwierig und abstoßend.... also nicht liebenswert... ganz toll :(
-
02.12.2012, 21:56
AW: bitte um Übersetzung
Es sind WORTE. Wichtig aber sind die TATEN.
sprich: ich würd an deiner Stelle ihn innerlich abschreiben, und wenn er sich wieder melden sollte (was ja gut sein kann), dann kannst du ihn ja darauf ansprechen, wenn es geht in einem leichten scherzhaften Ton, à la "ah, du existierst noch? Ich hab dich schon verschollen geglaubt..."
in der Zwischenzeit, einfach um des guten Gefühls willen und um nicht aus der Übung zu kommen, ist es sicher auch nicht falsch, etwas zu flirten, und beiläufig davon zu erzählen, falls dein Liebhaber sich wieder meldet. So ungefähr "ah, und vor einer Woche hat mich dieser neue Arbeitskollege zum Kaffee eingeladen, das ist denn ein schöner Mann, sag ich dir! Wir haben uns lange miteinander unterhalten und super amüsiert..." Wie dick du auftragen kannst, musst du selbst beurteilen, aber die Anwesenheit eventueller männlicher Konkurrenz (auch wenn da alles ganz unschuldig war) gibt dir in seinen Augen neuen Wert.
Das ist alles ziemlich strategisch und auch hinterhältig, aber wie heisst es: im Krieg und der Liebe ist alles erlaubt...
ich glaube, er will nur sagen "ich brauch im Moment meine Ruhe". Lass ihm Ruhe, so viel er braucht - also bis er sich selbst wieder meldet.ich hab jetzt jedenfalls das gefühl, dass er mir damit bestätigt hat, dass es keinen sinn mit uns hat......
grüsse, barbara
-
02.12.2012, 22:03
AW: bitte um Übersetzung
danke barbara
für die erklärung.
ich will mir zwar keine neuen hoffnungen machen... aber es entdramatisiert meine eigenen gedanken ein wenig.
letztens, als ich ihm von einem bekannten, mit dem zwzeitlich mal einen abend rumgeknutscht habe (als wir 2, 3 monate kontaktabbruch hatten!!!), ein foto gezeigt hatte, reagierte er unheimlich aufgebracht und pampig.. wollte mich erst gar nicht mehr treffen, ich solle doch mit dem anderen was trinken gehen... da hatte ich eben auch das gefühl, (es war schon so ne art test in der art, wie du schreibst), dass ich ihm nicht ganz so egal sein kann, wenn er sich darüber aufregt, dass ich ihm von dem erzähle..Geändert von Ariaa (02.12.2012 um 22:14 Uhr)
-
02.12.2012, 22:12Inaktiver User
AW: bitte um Übersetzung
Ich lese, dass Du dem Herrn anstrengend bist und dass er es Dir dankt, die Entscheidung getroffen zu haben, damit er sie nicht treffen muss.
Soweit die Übersetzung.
Warum ziehst Du Dir den "Schuld-Schuh" an?
Du hast gemerkt, dass es nicht passt und als erstes die Reißleine gezogen. Das bedeutet eigentlich nur, dass Du Dich magst.
Es ist doch bestens, wenn er nicht leiden muss sondern auch in seinem Sinn ist.
Freu Dich drüber!
-
02.12.2012, 22:16Inaktiver User
-
02.12.2012, 22:17
AW: bitte um Übersetzung
ras-de-bol: du bist ein mann, oder? :)
naja..... aber ich kann mich nicht drüber freuen... das was mein kopf mir und ihm sagt... ist ja nicht das, was ich fühle.... ich vermisse ihn unheimlich und wäre jetzt gerne bei ihm. habe liebeskummer... er aber nicht... darüber kann ich mich im moment nicht so wirklich freuen... :(


Zitieren


