Antworten
Seite 3 von 3 ErsteErste 123
Ergebnis 21 bis 25 von 25
  1. User Info Menu

    AW: Französisch: der Begriff "patrimoine"

    Vielen Dank für die tollen Tipps! Ihr habt mir alle sehr geholfen.
    Und jetzt weiß ich ja auch, wo ich im Notfall weitere Hilfe finden kann.
    Danke und Grüße von
    C.
    Ich bleibe auf dem Teppich meiner Möglichkeiten und hoffe, dass er fliegen kann.
    Ralf Hoburg

  2. User Info Menu

    AW: Französisch: der Begriff "patrimoine"

    Zitat Zitat von Inaktiver User Beitrag anzeigen

    Ich begrüße meine Kollegen mit "Mes hommages du matin" .... würde ich in Deutschland bestimmt nicht machen
    Wie übersetzt man das? "meine morgendlichen Huldigungen"?
    Ungefähr, oder? Die allgemeine Aufmerksamkeit wäre dir wohl sicher
    Ich habe eine Wassermelone getragen.

  3. Inaktiver User

    AW: Französisch: der Begriff "patrimoine"

    Zitat Zitat von Inaktiver User Beitrag anzeigen
    Bin schon da Iki!

    Patrimoine ist nicht nur der Besitz der grande nation in Form von Bauten, sondern auch Wälder, Küsten, Naturschutzgebiete, Wein, Käse und weiß der Kuckuck was noch alles!
    Patrimoine ist einfach all das, was Frankreich gehört, bzw was es ausmacht.... und worauf man ziemlich stolz ist.

    Sites sur le patrimoine français.

    liens vers d'autres sites patrimoniaux,

    Ich würd's mal als Kulturgut übersetzen, wenn Du nicht spezifizieren kannst.

    Und was den seigneur de commune betrifft, so ist die beste Übersetzung Bürgermeister oder Gemeindevorstand.

    Wenn die Franzosen Werbung für was machen, dann wird's blumig. Auch Ansprachen und Vorträge sind oft so mit Rüschchen und Schleifchen versetzt, dass Du für ellenlanges Blablabla oft nur einen Satz bräuchtest, um den Sinn herauszufiltern.

    Na klar geht die "Poesie" verloren, aber wenn man das alles genau so ins Deutsche übertragen würde, dann wär's einfach nur lächerlich!

    Und man möchte doch nicht, dass die Leute, für die man übersetzt, lächerlich wirken, oder?

    Ich begrüße meine Kollegen mit "Mes hommages du matin" .... würde ich in Deutschland bestimmt nicht machen
    Bisous von Ras!
    Meinö libö Ras,

    du ast-natürlisch röscht!

    Verschmitzter Gruß,

    's Zauberle

  4. Inaktiver User

    AW: Französisch: der Begriff "patrimoine"

    Zitat Zitat von Asphaltblume Beitrag anzeigen
    Wie übersetzt man das? "meine morgendlichen Huldigungen"?
    Ungefähr, oder? Die allgemeine Aufmerksamkeit wäre dir wohl sicher
    Gicker - gacker!

    Ja, so in etwa!

    Hört sich doch wohl nur albern an!

  5. Inaktiver User

    AW: Französisch: der Begriff "patrimoine"

    Zitat Zitat von Inaktiver User Beitrag anzeigen
    Meinö libö Ras,

    du ast-natürlisch röscht!

    Verschmitzter Gruß,

    's Zauberle
    Ma très chère et adorable amie!

    Que vos approbations me touchent va sans dire!

    Permettez-moi de vous présenter, à mon tour, mon admiration sans limites.......

Antworten
Seite 3 von 3 ErsteErste 123

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •