Antworten
Seite 47 von 107 ErsteErste ... 3745464748495797 ... LetzteLetzte
Ergebnis 461 bis 470 von 1067
  1. Inaktiver User

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Zitat Zitat von Orange
    Das ist ja interessant. Dann sind nicht nur die Franzosen so anti-englisch eingestellt???
    Hmmm... das ist die Frage.

    Man muss wohl davon ausgehen, dass viele Leser in anderen Ländern die englische Sprache nicht so gut beherrschen, dass sie die Originalbegriffe verstehen können. Viele Originalbegriffe sind ja auch doppeldeutig. Vermutlich ginge für einen Großteil der Deutschen, Franzosen, Niederländer, Tschechen etc. einiges verloren, wenn die Übersetzer sich nicht bemühten, eine Anpassung an die jeweilige Sprache vorzunehmen. Andererseits bedeutet Anpassung auch immer Veränderung. Übersetzer müssen da meiner Meinung nach immer eine Gratwanderung machen.

    Hier wurde z.B. schon oft gefragt, was wir von der deutschen Übersetzung "Elderstab" für "elder wand" halten. Ich halte diese Übersetzung für ziemlich missglückt; mir fällt aber kein Begriff ein, mit dem man die englische Doppeldeutigkeit von "elder" ins Deutsche übertragen könnte, nämlich "Holunder" und "älter".


    Mit einer anti-englischen Einstellung hat das alles wohl wenig zu tun, eher mit einem Kompromiss aus Werktreue und Anpassung an den heimischen Leserkreis.

  2. Inaktiver User

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    So stelle ich es mir auch vor.

    Laut "Leo" heißt "hogwart" ohne s "Schweinwarze" - ohne e.

    Schon komisch, denn hedgehog heißt ja Igel, wenn ich mich recht erinnere.

  3. User Info Menu

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Zitat Zitat von Inaktiver User
    Hier wurde z.B. schon oft gefragt, was wir von der deutschen Übersetzung "Elderstab" für "elder wand" halten. Ich halte diese Übersetzung für ziemlich missglückt; mir fällt aber kein Begriff ein, mit dem man die englische Doppeldeutigkeit von "elder" ins Deutsche übertragen könnte, nämlich "Holunder" und "älter".
    Ich war ja so eine Fragerin... und hielt die Übersetzung auch für nicht so gelungen.

    Und dann habe ich neulich in einem HP-Forum gelesen, dass "Elderbaum" TATSÄCHLICH eine altmodische (vermutlich auch regional eingrenzbare) Bezeichnung für den Holunder ist.
    Wenn man dann noch die lautliche Nähe von "elder" zu "älter" sieht ("elder" ist in einigen Dialekten wohl auch geläufig), ist die Übersetzung von Klaus Fritz in diesem Punkt geradezu brilliant...

    ...dumm nur, wenn es keiner merkt, weil den Begriff Elderbaum normalerweise natürlich kein Mensch kennt...

    Als Übersetzerin schreit übrigens an solchen Stellen alles in mir nach Fußnoten - aber die darf man ja höchstens bei Sachtexten oder Übersetzungen aus höchst exotischen Sprachen mal einsetzen, Literatur muss gefälligst "einfach so" gelesen werden können....

  4. Inaktiver User

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    "Hollerbusch" kenne ich, es kommt in einem Abzählreim vor.

    Ich habe mal gegoogelt:

    Ein weiterer überaus wertvoller Helfer ist der schwarze Holunder (= Holler, Frau Holle, Elderbaum). Der Elderbaum galt als Baum der Ahnen und der Percht – Hüterin von Leben und Tod, Beschützerin der Natur und der Hilflosen. In alter Zeit durfte kein Holunder verletzt oder gar gefällt werden – der Baum galt als heilig (in Tirol gab es den Brauch, den Hut zu ziehen und sich zu verneigen). Dieser Bedeutung und Ehrerbietung entsprechend fand – und findet man noch immer Holunderbüsche besonders in ländlichen Gegenden, die ihren Ehrenplatz an einer Ecke des Hauses oder Stalles haben.
    Die Blätter des Holunders wirken stark stoffwechselanregend, harntreibend sowie mild abführend. Sie unterstützen die Behandlung von Diabetes, Rheuma, Gicht, Übergewicht.
    Die Blüten können bei Erkältungskrankheiten eingesetzt werden (stark schweißtreibend, 1x1 mit Lindenblüten gemischt als Tee). Kräuterkissen 1:1 mit Kamillenblüten gemischt helfen sie bei Zahnschmerzen, Kopfweh sowie Ohrenschmerzen durch Wind und Kälte.
    Am bekanntesten ist die Verwendung von Beeren (als Holundersaft, -suppe), die in besonderer Weise bei beginnender Erkältung die Abwerhrkräfte sowie den Magen stärken, den Kreislauf anregen und ebenso Rheuma und Gicht lindern.

    Frau Rowling kann die mystische Bedeutung hier durchaus mit gemeint haben.
    Geändert von Inaktiver User (20.11.2007 um 13:34 Uhr)

  5. Inaktiver User

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Die beiden letzten Beiträge von Wmfreundin06 und Herbstblatt lassen die deutsche Übersetzung "Elderstab" doch in einem anderen Licht erscheinen, finde ich.

    Allerdings ist die Doppeldeutigkeit in "elder wand" vermutlich für viele Engländer sehr leicht zu verstehen, weil "elder" nach meiner Kenntnis auch im heutigen Englisch sowohl für "älter" als auch für "Holunder" verwendet wird.
    Es wird wohl viel weniger Deutsche geben, die die Bedeutung von "Elder" verstehen. Mich eingeschlossen, das englische "elder" habe ich sofort verstanden, aber "Elderbaum" hatte ich z.B. noch nie gehört.

  6. User Info Menu

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Ich finde diese Übersetzung der Namen irgendwie doof. Weiß auch nicht, aber so ein bisschen Mühe kann sich der nicht-englischsprachige Leser ja wohl auch noch geben.
    Am 3. Juni 2011 kam unsere kleine Maus zur Welt - unser größtes Geschenk!


    Die Liebe trägt unsere Seele wie die Füße unseren Leib.


    Unsere Gedanken und Gebete sind bei Colina und Ticklish und ihren Familien und bei allen anderen Sternenkindern.




    Papa, für immer in meinem Herzen!

  7. Moderation

    User Info Menu

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Auf der Internetseite Eulenfeder gibt es eine Übersicht aller übersetzten Namen.
    A reader lives a thousand lives before he dies... The man who never reads lives only one.
    (George R. R. Martin)

    Moderation von:
    Alle Jahre wieder... ---------- -Rezeptideen und Rezepte für Kinder----
    3 .. 2 .. 1 .. Ebay-Forum
    ------------------Hochzeit --------------------------Reisen

  8. VIP

    User Info Menu

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Zitat Zitat von Hornilla
    Ich finde diese Übersetzung der Namen irgendwie doof. Weiß auch nicht, aber so ein bisschen Mühe kann sich der nicht-englischsprachige Leser ja wohl auch noch geben.
    Ich auch. Schließlich spielt das ganze ja auch in England.

  9. User Info Menu

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Ganz meine Meinung!
    Am 3. Juni 2011 kam unsere kleine Maus zur Welt - unser größtes Geschenk!


    Die Liebe trägt unsere Seele wie die Füße unseren Leib.


    Unsere Gedanken und Gebete sind bei Colina und Ticklish und ihren Familien und bei allen anderen Sternenkindern.




    Papa, für immer in meinem Herzen!

  10. Inaktiver User

    AW: HP Band 7 Diskussion / Achtung, SPOILER!

    Ich könnte mich immer über "Hogwarts" aufregen. Gibt es da eine Theorie, wieso so eine Schule - ein Schlossgebäude - solch einen Namen haben kann?

Antworten
Seite 47 von 107 ErsteErste ... 3745464748495797 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •