Antworten
Seite 7 von 10 ErsteErste ... 56789 ... LetzteLetzte
Ergebnis 61 bis 70 von 99
  1. User Info Menu

    AW: Haruki Murakami

    Murakami hat zwar einige Jahre in den USA gelebt, seine Romane aber definitiv nicht auf Englisch verfasst, auch wenn er einen davon während seiner Zeit dort großteils geschrieben hat.
    Ich frag ihn, wenn ich ihn wieder treffe, wer von uns beiden richtig liegt .

    Im Übrigen ziehe ich die Übersetzung von Annelie Ortmanns-Suzuki und Jürgen Stalph bzw. durchaus auch Giovanni Bandini und Ditte Bandini aus dem Englischen bei Mr. Aufziehvogel der Übersetzung von Ursula Gräfe vor; ihr Deutsch klingt für mich so eckig, dass ich es mittlerweile fast vorziehe, die englische Übersetzung zu lesen.
    Aha.

    Murkami
    Wenn es so ist, dass wir nur einen kleinen Teil von dem leben können,
    was in uns ist - was geschieht mit dem Rest?

    Pascal Mercier

  2. User Info Menu

    AW: Haruki Murakami

    Hallo Linwen,

    danke für den Link

    aber nichts konnte mich in die Geschichte " ziehen " und so war ich eher gelangweilt..
    Ich glaube, ich verstehe, wie Du das meinst. Manchmal ist man als Leser mitten im Geschehen, die Geschichte wirkt auch später noch nach, nach Ende des Buches, und bei einem anderen Roman bleibt man als Leser der "Beobachter von Außen", neutral, aber eben nicht mit eingebunden.

    Hättest Du noch Lust auf einen weiteren Murakami oder reicht Dir das erst mal?

    Murkami
    Wenn es so ist, dass wir nur einen kleinen Teil von dem leben können,
    was in uns ist - was geschieht mit dem Rest?

    Pascal Mercier

  3. Inaktiver User

    AW: Haruki Murakami

    Zitat Zitat von Murkami
    Hallo Linwen,

    danke für den Link



    Ich glaube, ich verstehe, wie Du das meinst. Manchmal ist man als Leser mitten im Geschehen, die Geschichte wirkt auch später noch nach, nach Ende des Buches, und bei einem anderen Roman bleibt man als Leser der "Beobachter von Außen", neutral, aber eben nicht mit eingebunden.

    Hättest Du noch Lust auf einen weiteren Murakami oder reicht Dir das erst mal?

    Murkami
    Hallo Murkami


    zuerst einmal : Ich las auch irgendwo, dass Murakami in den USA lebte und frühe Bücher auf Englisch verfasst hat..
    In Taz-Interview unten ist die Rede davon, dass er heute manchmal überlege Bücher " auf Amerikanisch " zu verfassen. Ich lese das aber so, als beziehe sich das eben auf die Bücher, die er eben heute ( noch ) schreiben wird und es schließt ja nicht aus, dass er das früher schon getan hat.

    Den Titel des Erzählbands :

    >Wie ich eines schönen Morgens im April das 100 Prozentige Mädchen traf>

    macht mich neugierig, finde ich wuuunderschön... und vielleicht werde ich es damit versuchen und mit "Naokos Lächeln " ja ..ein Buch war mir zu wenig...
    Also : Ja

    Ich glaube einfach auch ein wenig, dass " Kafka am Strand " mir auch zu sehr Jugendroman war..zu offensichtlich Jugendlichen die Welt " erklärend ". Mich langweilte vielleicht auch das ein wenig..

    So wie manche Bücher der "Pop- Literaten.." Irgendwo las ich auch " Hesse goes Japan "..ja, auch das fand ich treffend und nicht abwertend..Hesses Protagonisten waren auch oft 15 Jahre alt.. und es hat sich auch mittlerweile, so glaube ich herumgesprochen, dass man Den Namen H.Hesse aussprechen darf ohne dass alle aufjaulen..

    Dieses Interview mit der Übersetzerin Ursula Gräfe fand ich interessant :

    http://www.taz.de/pt/2002/03/09/a0148.1/text
    Geändert von Inaktiver User (30.11.2006 um 22:33 Uhr)

  4. User Info Menu

    AW: Haruki Murakami

    Ich sehe schon, Linwen, wir gehen da konform .

    zuerst einmal : Ich las auch irgendwo, dass Murakami in den USA lebte und frühe Bücher auf Englisch verfasst hat..
    In Taz-Interview unten ist die Rede davon, dass er heute manchmal überlege Bücher " auf Amerikanisch " zu verfassen. Ich lese das aber so, als beziehe sich das eben auf die Bücher, die er eben heute ( noch ) schreiben wird und es schließt ja nicht aus, dass er das früher schon getan hat.
    JA! Genau das war mein Informationsstand, ich war mir aber nicht mehr sicher, ob ich mich richtig erinnerte. Schön, das freut mich jetzt, dass ich meinem Gedächtnis noch trauen kann.

    Ich glaube einfach auch ein wenig, dass " Kafka am Strand " mir auch zu sehr Jugendroman war..zu offensichtlich Jugendlichen die Welt " erklärend ". Mich langweilte vielleicht auch das ein wenig..

    So wie manche Bücher der "Pop- Literaten.." Irgendwo las ich auch " Hesse goes Japan "..ja, auch das fand ich treffend und nicht abwertend..Hesses Protagonisten waren auch oft 15 Jahre alt.. und es hat sich auch mittlerweile, so glaube ich herumgesprochen, dass man Den Namen H.Hesse aussprechen darf ohne dass alle aufjaulen..
    Ich denke auch, Linwen, alles hat eben seine Zeit. Gerade Hesse ist ein gutes Beispiel. Irgendwann findet man sich darin eben nicht mehr wieder. Ich erinnere mich an Folgendes: Als ich Anfang 20 war, damals schon Irving Fan, las ich die "Mittelgewichtsehe" und war enttäuscht, konnte damit als einzigen von allen bis dato erschienenen Irving Romanen nichts anfangen. Jetzt, später, selber verheiratet und auch "ehegekriselt erfahren", spricht mir das Buch stellenweise aus der Seele.

    Ich bin gespannt, wie Dir das 100%ige Mädchen gefällt, warte dann auf einen Bericht

    So, jetzt lese ich gleich mal Deinen Link, herzlichen Dank,

    Murkami
    Wenn es so ist, dass wir nur einen kleinen Teil von dem leben können,
    was in uns ist - was geschieht mit dem Rest?

    Pascal Mercier

  5. User Info Menu

    AW: Haruki Murakami

    1
    Nichts ist so gerecht verteilt wie der Verstand - jeder glaubt, dass er genug davon hat. R. Descartes

  6. User Info Menu

    AW: Haruki Murakami

    Zitat Zitat von Murkami
    Ich frag ihn, wenn ich ihn wieder treffe, wer von uns beiden richtig liegt .
    *g* tu das.

    Wobei: es reicht ein Blick in die deutschen Übersetzungen. Da steht der Originaltitel drin, also der Titel in der Sprache, in der es verfasst wurde. Auch wenn es, wie bei der "Gefährlichen Geliebten", aus der englischen Übersetzung ins Deutsce übertragen wurde.
    Bis auf "Kafka" hab ich alle Bücher hier, die auf deutsch erhältlich sind, und die haben alle japanische Originaltitel. Was ich an englischen Ausgaben recherchieren konnte ergibt auch nicht mehr Bücher. Also ich würd mal sagen: die Chancen, dass du richtig liegst, sind nicht gerade groß ;-)
    Nichts ist so gerecht verteilt wie der Verstand - jeder glaubt, dass er genug davon hat. R. Descartes

  7. Inaktiver User

    AW: Haruki Murakami

    Zitat Zitat von lese
    *g* tu das.

    Wobei: es reicht ein Blick in die deutschen Übersetzungen. Da steht der Originaltitel drin, also der Titel in der Sprache, in der es verfasst wurde. Auch wenn es, wie bei der "Gefährlichen Geliebten", aus der englischen Übersetzung ins Deutsce übertragen wurde.
    Bis auf "Kafka" hab ich alle Bücher hier, die auf deutsch erhältlich sind, und die haben alle japanische Originaltitel. Was ich an englischen Ausgaben recherchieren konnte ergibt auch nicht mehr Bücher. Also ich würd mal sagen: die Chancen, dass du richtig liegst, sind nicht gerade groß ;-)
    Na, das interessiert mich nun wirklich..

    Und schaute nochmal nach, ob ich ne Quelle finde, wo ichs gelesen habe..und fand etwas vom Literaturredakteur bei DeutschlandRadio Berlin. Er lebt als freier Journalist und Literaturkritiker in Berlin. Studierte Germanistik und Anglistik und weiß das nicht, was Du weißt , lese..das ist ja ein Ding !

    http://www.dradio.de/dlf/sendungen/buechermarkt/258774/

    Ja, Murkami Du MUSST Murakami selbst fragen..was gedruckt steht kann, kann man eben nicht einfach so glauben..

    Aber , lese

    könntest Du, die ja scheinbar sehr kundig ist, mir wirklich erklären, wie es Dir möglich ist, zu erkennen, dass die englische Übersetzung nicht so " eckig " ist und warum Dir eine etwas " rundere " vielleicht lieber ist..

    Ich fand das Interview in der Taz von Ursula Gräfe interessant..
    Gibt es entsprechendes über die anderen Übersetzer oder liest Du das heraus und was sind die Unterschiede ? Magst Du das nicht mal schildern ?
    Ist Dir Englisch keine Fremd-Sprache, hast Du in englisch sprachigen Ländern gelebt und ist Dir die Sprache so vertraut ?

    Ja, ich gebe zu, dass ich hartnäckig bin und wirklich solche blutleeren Formulierungen wie " komplexes Werk " etc nicht mag..weil man sich dererlei aneignen kann und das oft Blendwerk ist. Darum bin ich wirklich daran interessiert, konkreteres . fassbareres dazu zu lesen..

    Eloquent formulierte Rezensionen kann man zuhauf lesen..spannend sind doch authentische Berichte..
    ( obwohl " authentisch " ja auch schon so ein abgenudelter, (missbrauchter) Begriff ist..)

  8. User Info Menu

    AW: Haruki Murakami

    Und schaute nochmal nach, ob ich ne Quelle finde, wo ichs gelesen habe..und fand etwas vom Literaturredakteur bei DeutschlandRadio Berlin. Er lebt als freier Journalist und Literaturkritiker in Berlin. Studierte Germanistik und Anglistik und weiß das nicht, was Du weißt , lese..das ist ja ein Ding !

    http://www.dradio.de/dlf/sendungen/buechermarkt/258774/

    Ja, Murkami Du MUSST Murakami selbst fragen..was gedruckt steht kann, kann man eben nicht einfach so glauben..
    Da hast Du ja noch fleißig gesucht, Linwen . Ich komme gerade von meinem Buchhandelskollegen, der ein wandelndes Lexikon ist. Er hat Murakami zwar noch nicht getroffen, ist sich aber (wie ich auch) sicher, dass er in Englisch frühe Werke geschrieben hat.
    @lese
    Das ist doch auch der springende Punkt, lese. Du glaubst doch nicht, dass ich selber noch in keinem seiner Bücher nach dem Originaltitel gesehen habe . Ich spreche nicht von den Titeln, die in den gängigen Verlagen hier in Deutschland erhältlich sind, sondern bezog mich immer auf frühe Werke. Ob das nun Romane oder Kurzgeschichten sind,ich bin mir sicher, dass er hat Texte in Englisch verfasst.
    Wir wetten auf eine Portion Sushi, ok.? Wenn ich Recht behalte, dannspendierst Du Linwen und mir ein Sushi Essen und ich frage Herrn Murakami, ob der bei diesem Event dabei sein will

    hungrige Grüsse
    Murkami
    Wenn es so ist, dass wir nur einen kleinen Teil von dem leben können,
    was in uns ist - was geschieht mit dem Rest?

    Pascal Mercier

  9. Inaktiver User

    AW: Haruki Murakami

    Habe mir gestern endlich auch was von Murakami gekauft, "Gefährliche Geliebte". Muss aber leider erst mal auf meinen SUB. Ich möchte immer so vieles auf einmal machen, seufz.

  10. Inaktiver User

    AW: Haruki Murakami

    womit ich diesen Thread "schubse"...

    Ich bin in diesem Forum vor einiger Zeit über Murakami gestolpert, nie gehört bis dahin. Letzte Woche lag auf einem preisreduzierten Bücherwühltisch "Der Tanz mit dem Schafsmann", ich hab's aus Neugierde mitgenommen und bin begeistert. Es ist sicher nicht das letzte, was ich von ihm lesen werde.

Antworten
Seite 7 von 10 ErsteErste ... 56789 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •